Семей.09.02.”Semeyainasy” – В литературно-мемориальном музее Ф.М.Достоевского в Семее открылись сразу две новые выставки.

«Достоевский в кругу друзей» – такое название получила первая из выставок, основу которой составити иллюстрации к произведениям писателя, которые были переданы музею в дар Государственным музеем истории российской литературы им.Даля.

Сегодня собрание изобразительных материалов ГМИРЛИ включает в себя богатую, почти в тысячу листов, коллекцию иллюстраций к произведениям Достоевского. К 200-летию классика музей собрал выставку из наиболее интересных иллюстраций, созданных разными авторами ХХ и ХХI веков к романам «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы», а также серию портретов Достоевского, передающих представления художников о писателе-мыслителе и пророке. Выставка включает 40 иллюстраций именитых художников России и Казахстана.

«Можно смело утверждать, что иллюстрации к произведениям Достоевского превратились в самостоятельный жанр книжной графики, отличающийся особым отношением к тексту. Художники, обращаясь к Достоевскому, вступают с писателем в творческий диалог, хотят вместе с ним проникнуть в тайну человека. Эту тайну художники (как и все читатели) хотят разгадать и в самом Достоевском. Личность его завораживает», – подчеркнул руководитель подразделения ГМИРЛИ – Московского музея-квартиры Ф.Достоевского Павел Фокин.

Благодаря инициативе Россотрудничества и Русского дома в Астане, выставка отправилась в Казахстан. Первыми ее увидели осенью прошлого года жители казахстанской столицы. На ее открытие собралось около 200 человек. А затем это мини-собрание иллюстраций отправилось на постоянное местожительства в музей Достоевского в Семее. На выставке представлены иллюстрации таких известных художников как  Сара Шор, Александра Корсакова, Виталий Линницкий, Георгий Занегин, Илья Глазунов, Игорь Грабарь, Михаил Шемякин.

«Сегодня мы открываем сразу две выставки. Первая особенно приятная, потому что это подарок. История его берет начало еще в 2021 году, когда весь мир отмечал 200-летие Ф.М.Достоевского. Государственный музей истории истории российской литературы, в состав которого входят 12 музеев. Он организовал выставку репродукций к четырем произведениям Достоевского и в 2021 году эту выставку смотрели москвичи. Осенью 2022 года Россотрудничество решило показать эту выставку в столице Казахстана и после она приехала в наш город на «постоянное место жительства» и здесь теперь будет находиться всегда. Иллюстрации – интересная вещь. Если посмотреть на книги Достоевского, из ста книг только в 7 будет портрет его и только в двух или трех будут иллюстрации к этому произведению. К сожалению Достоевского печатают без всяких иллюстраций. При этом существует огромное количество художников талантливых, которые обладают необыкновенным эстетическим видением произведений Достоевского. Они существуют отдельно. Иллюстрации таких художников представлены на этой выставке. У посетителей есть возможность пройти по холлу и посмотреть на книгу огромного формата с красивыми яркими иллюстрациями. Эта выставка мобильная, легко перемещается, с ней можно ездить даже по школам», – говорит специалист музея Алла Белякина.

Центральное место в экспозиции занимают работы казахстанского художника Альберта Гурьева. В коллекции семейского музея Достоевского также хранится несколько подлинных авторских литографий А.Гурьева, который много лет работал в алматинском издательстве «Жазушы» и иллюстрировал казахские эпосы, сборники стихов С.Торайгырова, А.Танирбергенова, С.Сейтказина, создал цикл станковых произведений «Песни казахских воинов-жырау», а в 1983 году иллюстрировал самое первое издание романа Достоевского «Идиот» на казахском языке в переводе Нияза Сыздыкова.

«Эта коллекция иллюстраций и портретов будет использоваться для демонстрации во время проведения уроков, тематических лекций, творческих литературных вечеров и других мероприятий, посвященных творчеству Федора Михайловича Достоевского», – подчеркнула директор литературно-мемориального музея писателя в городе Семей Ирина Соловьева.

Представители Росстордничества отмечают особую важность проведения таких выставок в укреплении культурного сотрудничества между странами.

«Эти мероприятия ценны тем, что таким образом развивается гуманитарно-культурное между Российской Федерацией и Казахстаном. Музей Достоевского в Семее очень бережно относится ко всем мероприятиям, поэтому находиться здесь всегда приятно. Когда мы читаем романы Достоевского мы по-своему представляем героев и сцены, а эти иллюстрации поможет тем, кто впервые начинает читать Достоевского», – говорит вице-консул, заместитель руководителя Россотрудничества в Казахстане Адександр Дьяченко.

В этот же день в музее открылась и вторая выставка – «Достоевский на языках мира».

На сегодняшний день произведения Ф.Достоевского переведены более чем на 170 языков мира. В фондах музея хранятся книги на 40 языках – английском и шведском, греческом и арабском, китайском и корейском, испанском и румынском, словацком и словенском и на других. Выставка знакомит с произведениями всемирно известного писателя, переведенными на казахский язык. Значительная их часть впервые будет экспонироваться.

На выставке представлен перевод романа «Бедные люди», выполненный Сайдилем Талжановым в 1935 г. Особый интерес библиофилов вызывает издание романа «Идиот» в переводе выдающегося казахского лингвиста Нияза Сыздыкова. Специально для этого издания казахстанский художник Альберт Гурьев создал цикл иллюстраций. На выставке можно увидеть как авторские литографии этих рисунков Гурьева, так и их книжное воплощение.

Музей знакомит своих посетителей с немецкими переводами, а это был первый иностранный язык, на котором печатались книги Федора Достоевского.
Значительный раздел выставки посвящен переводам произведений классика на турецкий язык. В Турции Достоевский входит в перечень рекомендуемых в школах зарубежных авторов, его книги печатались даже газетах. При этом, в Турции не просто перевели роман «Братья Карамазовы», но к тому же создали адаптированный детский перевод фрагмента романа, посвященный детству одного из главных героев – Алеши.

В разделе переводов на японский язык можно узнать о тесных связях семейского музея с японскими исследователями творческого наследия Достоевского, увидеть подлинные письма и автографы авторов.
Представлены на выставке издания на таких языках как урду, панджаби, каннада, тамильский. В числе интересных экспонатов – книга на испанском языке, изданная в столице Кубы Гаване. В 1968 году ее привез в Семипалатинскую библиотеку им. Достоевского журналист-международник Юлиан Семенов. Тогда еще он не был автором известного романа «Семнадцать мгновений весны», да и до открытия музея в доме, где жил писатель, оставалось еще три года. Но книга до сих пор бережно хранится.
Яркости выставке придает коллекция кукол в костюмах народов мира, переданная в прошлом году в дар музею.
«Эта выставка знакомит не только с историей переводов и переводчиков, которые вот уже 170 лет переводят произведения Достоевского, но и с удивительным разнообразием языков, их неповторимой графикой и звучанием, а также с традициями книгопечатания в разных странах», – заключила специалист музея Алла Белякина.

Semeyainasy.media

 790 всего,  3 

от Redaktor

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *